ВОПРОСЫ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ

  • Издатель Образовательное частное учреждение высшего образования Московская международная академия
  • Страна Россия
  • Ссылка https://elibrary.ru/title_about.asp?id=30249

Содержание

AVANT-TEXTE AS A METHODOLOGICAL TOOL IN TRANSLATION PROCESS RESEARCH

Нуриев Виталий Александрович

The paper is aimed to show through concrete examples how avant-textes mirror the genesis of literary translation. while largely developed in the field of genetic criticism, the notion of avant-texte seems to be underestimated by translation scholars and practitioners, since this effective research tool is used only sporadically in translation studies. the article makes an attempt to reconsider the status of avant-texte in literary translation, suggesting its flexibility and showing the complexity of the phenomenon. to that end, The Ocean at the End of the Lane (2013), the highly acclaimed novel by Neil gaiman, is taken. It provides fruitful material on how avant-textes could help to elucidate the genesis of literary work and its translation. the analysis presented in the paper involves studying a finished manuscript and two official published versions of the novel, along with drafts of its Russian translation.

CONTENT

CROSS-CULTURAL INVESTIGATION OF THE CONCEPT OF BUSINESS: A NEW STEP IN THE DEVELOPMENT OF THE LACUNA THEORY

Марковина Ирина Юрьевна, Ленарт Иштван

The article deals with a new comprehensive approach to cross-cultural investigations based on the lacuna theory as the research methodology. Multicomponent research identifies and discusses culture-specific concept of business through Hungarian-Vietnamese linguistic and cultural comparison. the research presented contributes to the development of the lacuna theory in general, identifies new types of linguistic and cultural lacunas, and discusses the ways of practical application of the results obtained.

HE IS RUSSIAN. THIS EXPLAINS A LOT

Дмитрюк Наталья Васильевна, Дмитрюк Сергей Валерьевич

MARGINALII

Сорокин Юрий Александрович

WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN LITERARY AND NON-LITERARY TRANSLATION? (PRELIMINARY AND A PRIORI CONSIDERATIONS)

Сорокин Юрий Александрович

The article discusses the phenomenon of literary translation and focuses on the characteristics that differentiate it from other types of translation. the approaches to understanding of the concept of the artistry or artistic merit are reviewed, e.g. the views of umberto eco, georg w. f. Hegel. Special emphasis is made on the problem of translatability.

АССОЦИАТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ РУССКИХ ЛАКУН

ПАЛКИН АЛЕКСЕЙ ДМИТРИЕВИЧ

В статье на материале ассоциативных экспериментов рассматриваются три русских безэквивалентных единицы по отношению к японскому языку. Прослеживается эволюция взглядов русских респондентов за период с начала 1990-х гг. по середину 2000-х гг. Особое внимание уделяется нравственному содержанию реакций, предложенных респондентами.

"ГОРА" И "DA?" В РУССКОЙ И ТУРЕЦКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ: ПРИРОДНО-ЛАНДШАФТНЫЙ КОД КУЛЬТУРЫ

САРАЧ ХАКАН

В нашем исследовании мы рассматриваем особенности семантики таких единиц природно-ландшафтного культурного кода, как «гора» и «dağ», которые проявляются в их функционировании в составе фразеологизмов. Помимо этого, проанализировав русские языковые данные в сопоставлении с турецкими, мы попытались выявить базовые сходства и различия двух лингвокультур.

ГРАФОДЕРИВАЦИЯ КАК ВОЗДЕЙСТВУЮЩИЙ ПОТЕНЦИАЛ И КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ

БАЗЫЛЕВ ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ

Статья посвящена вкладу Ю.А. Сорокина в становление теории и практики отечественной лингвистической судебной экспертизы. Предметом обсуждения в статье выступает креолизованный текст и его коммуникативная функция. Рассматривается графодеривация как объект юрислингвистической экспертизы текстов экстремисткой направленности. Вводится и обсуждается на материале прошедших досудебную экспертизу текстов методика параметризации и дистрибуции применительно к составлению экспертного заключения. Предлагается разрабатывать теоретическое наследие Ю.А. Сорокина для его использования в работе экспертов при выполнении судебных лингвистических экспертиз и криминалистических исследований продуктов речевой деятельности.

ИНФОРМАЦИЯ

ИССЛЕДОВАНИЕ ГОРОДСКОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЛАНДШАФТА КАК СПОСОБ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В ПОЛИЭТНИЧЕСКОМ СОЦИУМЕ

ПЕШКОВА НАТАЛЬЯ ПЕТРОВНА

В статье рассматривается психолингвистические аспекты проблемы лингвистического ландшафта полиэтнического города на материале «городского текста» современной Уфы. Обсуждаются результаты экспериментального исследования, в задачи которого входило выявление вербальных реакций, сопровождающих восприятие и интерпретацию испытуемыми поликодового текста города, с целью построения модели восприятия городского лингвистического ландшафта; а также изучение полученных вербальных реакций языкового сознания молодежного социума с целью выяснения косвенным путем отношения участников эксперимента к проблемам глобализации, национальной самоидентификации, к культурным ценностям дореволюционного и советского периода в истории города. Автор приходит к выводу о том, что особенности восприятия испытуемыми лингвистического ландшафта города отражают специфику межкультурного общения в полиэтническом социуме и свидетельствуют о динамике изменений, происходящих в языковом сознании носителей различных языков региона, принадлежащих разным поколениям, и, одновременно, об определенной стабильности базовых этнокультурных ценностей. Как показывают экспериментальные данные, подобные ценности сохраняются в вербальном сознании представителей городского социума Уфы, существующей как полиэтническая языковая и культурная среда на протяжении нескольких столетий.

ЛИМОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПСИХОЛИНГВИСТИКИ ТЕКСТА

БОРОНИН АЛЕКСАНДР АНАТОЛЬЕВИЧ

В статье описывается лимологический подход, применяемый в психолингвистике текста. Перечислены теоретические предпосылки применения этого подхода, включающие в себя семиотический, коммуникативно-прагматический, деятельностный и текстолингвистический (письменная фисксация текста, его длина) аспекты. Представлен и обоснован новый метаязык (включая основное понятие граница и сопутствующие: полиреальность, текстоид и др.). Указаны перспективные задачи, которые можно решать с позиций лимологии.

МЕХАНИЗМЫ УСТНОГО НАРРАТИВА В ДЕТСКОЙ РЕЧИ: КОГНИТИВНЫЙ ПОДХОД

ЮРЬЕВА НАДЕЖДА МИХАЙЛОВНА

Статья посвящена разработке проблемы становления устного нарратива в онтогенезе, уже несколько десятилетий выделенного зарубежной психолингвистикой в качестве самостоятельной области речевого онтогенеза. На основе анализа зарубежных исследований, проводимых в русле когнитивного направления современной науки, и выявленных фактов, указывающих на значение освоения ребенком ментального компонента деятельностной ситуации «цель - действие - результат», а также концептуальной репрезентации устной истории как специфической формы дискурса, в статье высказывается предположение о психолингвистическом механизме порождения устного нарратива в онтогенезе. Формирование и развертывание устного нарратива в онтогенезе обеспечивается, с одной стороны, многокомпонентной организацией самой истории и становлением в процессе развития ребенка ее событийной, эпизодно-содержательной структуры; и с другой стороны, освоением дискурсивной формы устной истории и формированием метаязыковой рефлексии речевых компонентов устного нарратива как особой дискурсивной формы.

ОБРАЗ КОМИ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ ШКОЛЬНИКОВ И СТУДЕНТОВ РЕСПУБЛИКИ КОМИ (ПО МАТЕРИАЛАМ СВОБОДНОГО АССОЦИАТИВНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)

РАЗУМКОВА АННА ВИКТОРОВНА

Этнические стереотипы, как компоненты этнического сознания, играют важнейшую роль в межкультурной коммуникации и часто становятся причиной непонимания и даже конфликтов. Изучение языкового сознания носителей разных культур и выявление общего и специфического в их образах мира, этнических уста- новках имеет большое значение для оптимизации общения. В статье представлены результаты исследования стереотипных представлений об образе «коми» в языко- вом сознании русских, постоянно проживающих в Республике Коми, и коми, го- ворящих на русском языке. Материалом исследования послужили результаты сво- бодного ассоциативного эксперимента, проведенного в Республике Коми. В статье смоделирован фрагмент образа мира рассматриваемых этносов. При помощи ме- тода «семантического гештальта» мы выявили сходства и различия стереотипных представлений, на формирование которых непосредственное влияние оказывают такие факторы как территория и этнический состав населения региона. У пред- ставителей коми этноса реакции отличаются разнообразием, которое подчеркивает культурно-национальную принадлежность респондентов. Результаты исследова- ния показали, что стереотипные представления о «коми» у русского и коми этносов в незначительной степени отличаются.

ОБРАЗ МОРАЛЬНЫХ ЦЕННОСТЕЙ У КИТАЙЦЕВ

ЧЖУ ЖУЙШУАН

В данной статье представлено подробное описание и анализ образа моральных ценностей китайцев. Под моральными ценностями подразумеваются основные взгляды и мнения индивида относительно собственного и чужого поведения, моральных качеств и различных социальных явлений.

О ВОДЕ КАК ПОЗИТИВНОМ НАЧАЛЕ В "СТАРШЕЙ ЭДДЕ"

ТОПОРОВА ТАТЬЯНА ВЛАДИМИРОВНА

В статье предпринимается попытка определить позитивную роль обозначений воды в «Старшей Эдде», древнеисландском поэтическом эпосе, отражающем мифопоэтическую модель мира, который сохранился до наших дней в составе нескольких рукописей конца XIII - начала XIV вв. и состоит из песен мифологического и героического циклов, длительное время существовавших в русле устной традиции. Антропоцентрический подход к анализу эпического слова позволяет понять логику носителя языка, отразившуюся в номинациях воды, воссоздать процесс его мыслительной активности, направленный на реализацию его интенций, постигнуть принципы интерпретации и семантизации языковых блоков, то есть проникнуть в глубины формирования концепта в рамках архаичной мифопоэтической традиции. Позитивная роль воды выражается в том, что она трактуется в «Старшей Эдде» как граница между хаосом и космосом (ср. мифологему о мировом змее в реке, окружающей Вальхаллу и создающей внешний каркас космизированной вселенной), как источник жизни, креативная субстанция (ср. происхождение из Бурных волн первого человека - великана Имира или о возникновении из влаги карликов). Вода как главный источник космогенеза ассоциируется с ключевым образом мифопоэтической традиции - мировым древом, своеобразным axis mundi (ср. источник Урд в корнях ясеня Иггдрасиля) сочетание этих cимволов создаёт связь между горизонтальной и вертикальной проекцией вселенной. Обозначения воды могут подвергаться персонификации и деификации (ср. др.-исл. brim ‘море’ - Brimir, теоним). Вода как самая древняя первостихия в мифе творения получает ценностную - положительную - нагрузку и превращается в «эликсир мудрости» в эпистемиологическом мифе, то есть наблюдается процесс отождествления источника жизни и источника высших знаний магического характера.

ОСОБЕННОСТИ МЕНТАЛЬНОСТИ ФРАНЦУЗОВ И ФРАНКОГОВОРЯЩИХ ШВЕЙЦАРЦЕВ СКВОЗЬ ПРИЗМУ СТЕРЕОТИПОВ

МЕТЕЛЬСКАЯ ЛЮДМИЛА НИКОЛАЕВНА

В статье предпринимается попытка выявить особенности ментальности французов и франкоязычных швейцарцев путем сопоставления наборов стереотипов, которые существуют в их культурах друг о друге. Исследование основано на теоретических представлениях об онтологической оппозиции «свой-чужой» как постоянного принципа культуры. При этом создание стереотипов рассматривается не только как попытка упорядочить многообразие представлений о мире, но и возможность рефлексии над собственной системой ценностей и её трансляции во внешний мир. Материалы для исследования взяты из франкоязычных блогов и электронных версий франкоязычных изданий.

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОПЫТЫ Ю.А. СОРОКИНА И ПРОБЛЕМА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ПЕРЕВОДА

КРАСИЛЬНИКОВА ВАРВАРА ГЕОРГИЕВНА

В статье описываются особенности обучения профессиональноориентированному переводу студентов-медиков. За счет анализа ошибок в учебных переводах выявляются их причины. Предлагается инвариантная система заданий для методического моделирования занятий по переводу.

ПЕРСПЕКТИВНОСТЬ ИССЛЕДОВАНИЯ ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА

ТЕРЕНТИЙ ЛИВИУ МИХАЙЛОВИЧ

В статье обсуждаются теоретические итоги проведенного автором исследования дипломатического дискурса с позиции психолингвистики. Кратко рассмотрен вклад социолингвистики, когнитивной лингвистики, психолингвистики в исследование дискурса; обоснована перспективность интегративного подхода к рассматриваемому феномену; автор настаивает на интегративности именно психолингвистического подхода, поскольку методология психолингвистики позволяет подходить к изучению комплексно и анализировать любой тип дискурса с точки зрения специфики структуры каждой отдельной языковой личности, в дискурсивной деятельности которой проявляется уникальная комбинация ее различных психологических, социальных и культурных характеристик, дающих возможность каждому человеку взаимодействовать с другими эффективно, добиваясь максимального результата, либо, напротив, терпеть постоянные неудачи. Эффективность взаимодействия, определяющая достижение основной цели дипломатического дискурса, обеспечивается только при наличии комплекса интенциональных направленностей, каждая из которых направлена на реализацию одной из промежуточных целей говорящего и, соответственно, на организацию деятельности на одном из ее уровней. Главной интенциональной направленностью успешного дипломатического дискурса закрытого типа с участием руководителей государств является направленность на партнеров по коммуникации с характерным для нее набором интенций, которые в совокупности обеспечивают создание атмосферы поиска совместных решений и рефлексии собственной деятельности.

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СЕМИОЗИСА

ЗАЛЕВСКАЯ АЛЕКСАНДРА АЛЕКСАНДРОВНА

Психолингвистический подход к проблеме семиозиса фокусируется на двунаправленности процессов означивания, базовых для адаптации носителя языка и культуры к естественному и социальному окружению. С одной стороны, имеет место ориентация на разделяемое в социуме знание (в том числе - на значение слова, зарегистрированное в словарях), с другой - происходит поиск множественных опор для означивания в образе мира индивида, трактуемом как мультимодальный гипертекст взаимодействующих продуктов перцептивных, когнитивных и эмоциональнооценочных процессов. Приводятся дефиниции понятий, так или иначе связанных с психолингвистическим подходом к проблеме семиозиса в предлагаемой трактовке.

РЕМАРКИ О НЕПОЛНОЭКВИВАЛЕНТНОСТИ НАЗВАНИЙ ЭМОЦИЙ В ЕСТЕСТВЕННЫХ ЯЗЫКАХ

ПЕРФИЛЬЕВА СВЕТЛАНА ЮРЬЕВНА

Слова естественного языка называют эмоции человека, воплощая в нем весь национально-специфический опыт их индивидуального переживания людьми - носителями данного языка. Эмоции свойственны человеку и объективны, а слова - названия эмоций кодированы национальными языками и, следовательно, отражают национально-специфичную картину мира. При переводе с одного языка на другой неизбежно возникают лакуны смыслов, так как смысловая и эмоциональная нагрузка слова одного из языков неполноэквивалентна смысловой и эмоциональной нагрузке слов другого. Особенно интересно в связи с этим явлением исследовать слова - названия эмоций на материале нескольких языков. Сопоставительный семантический анализ словарных дефиниций нескольких языков позволяет выявить и описать лакуны толкований исследуемой лексики, описать предсказуемые проблемы перевода данных лексических единиц с одного языка на другой, задуматься о возможном механизме компенсации подобной лакунизированности. Экспериментальные психолингвистические исследования позволяют обсудить понимание носителями языка материала исследования, слов -названий эмоций, в их непосредственном существовании в сознании носителей языка (с помощью, например, ассоциативного эксперимента или эксперимента шкалирования), выявить связи внутри эмоциональной сферы (эмотивикона) человека для разных национальных языков и сопоставить их.

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИСТОРИЧЕСКИХ СОБЫТИЙ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИЙ: 1917 ГОД

ПИЛЬГУН МАРИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

В статье анализируется роль исторических событий, в частности 1917 г., в языковом сознании российских молодых людей при самоидентификации. Исследование проводилось в два этапа: массовое анкетирование и фокус-групповое интервьюирование и анализ контента, посвященного 1917 году, собранного из социальных сетей («Фейсбук», «ВКонтакте», livejournal). Для анализа был использован контент-анализ. Обработка полученных данных осуществлялась с помощью программного обеспечения automap и tableau Public. В результате было выявлено, что контент, посвященный событиям Великой Октябрьской социалистической революции, не занимает большого места в современном коммуникативном пространстве. Смешение фактов различных эпох в контенте, связанном с событиями 1917 года, который создают молодые пользователи, в их языковом сознании свидетельствует об отсутствии адекватной интерпретации.

РЕЦЕНЗИЯ НА КОЛЛЕКТИВНУЮ МОНОГРАФИЮ "ЭТНОЛИНГВИСТИКА И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ МИХАИЛА ШОЛОХОВА" (МОСКВА: МПГУ, 2015)

ЛЕДЕНЁВА ВАЛЕНТИНА ВАСИЛЬЕВНА

САКРАЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕЛОЖЕНИЯ

ЖЕЛЬВИС ВЛАДИМИР ИЛЬИЧ

Анализируются тексты, изначально являющиеся сакральными (Библия) или в силу обстоятельств воспринимаемые как таковые (Шекспир, «!Слово о полку Игореве»). Делается попытка выяснить, что происходит с их сакральным характером, когда они излагаются современным языком. Отношения сакральных и профанных сущностей определяется как очень сложные, не имеющие чётких границ. Профанное и сакральное определяются как два образа одного бытия. Задача перелагателя видится в искусстве наполнить внешне профанный текст сакральным смыслом. Рассматривается проблема сохранения или преобразования оригинального торжественного стиля текста в стиль, приближённый к современному бытовому.

СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОСПРИЯТИЯ ИЗОБРАЖЕНИЙ И ИХ ОПИСАНИЙ

НИСТРАТОВ АЛЕКСАНДР АЛЕКСЕЕВИЧ, СЕМИНА ТАТЬЯНА ВИКТОРОВНА, ТАРАСОВ ЕВГЕНИЙ ФЕДОРОВИЧ

Данная работа направлена на изучение специфики восприятия не только изображений, но и текстов, построенных на основе этих изображений, в том числе на изучение различий при восприятии вербальной и невербальной информации об одном и том же объекте. С помощью семантического дифференциала (вариант Е.Ю. Артемьевой) [Артемьева 1999: 61] испытуемые оценивали изображение на фотографии. После чего фотографии собирались, и испытуемых просили описать изображение десятью предложениями. Полученные массивы текстов по каждой фотографии сводились в один; на следующем этапе шесть текстов оценивались по тем же шкалам другими группами. Таким образом, первой основной гипотезой явилось предположение, что существуют различия при восприятии изображения и его описания. Доказательством этому будет служить разница в оценках фотографии и текста. Также проблема восприятия изображений была затронута с новой, мало изученной стороны. Перед исследователями стояла задача изучить и описать особенности восприятия объекта (фигуры) на семантически разных фонах Таким образом, наше исследование посвящено семантическим аспектам восприятия изображений и их описаний, позволяет сделать предварительные выводы о специфике восприятия вербальных и невербальных сообщений. Авторы ставили перед собой цель определить различия и сходства в содержании изображения и его письменного описания при восприятии.

ТЕКСТ И ЕГО "ПРОЕКЦИИ": ПАМЯТИ Ю.А. СОРОКИНА И А.И. НОВИКОВА

НЕСТЕРОВА НАТАЛЬЯ МИХАЙЛОВНА

В статье рассматриваются Текст как объект исследований Ю.А. Сорокина и А.И. Новикова. Как известно, оба лингвиста изучали текст с точки зрения его восприятия и понимания, для чего оба пользовались термином «проекция», который был предложен Н. Рубакиным для описания взаимодействия текста и реципиента. Используя этот термин, А.И. Новиков дает определения понятиям «содержание текста» и «смысл текста», что позволяет выявить принципиальное различие между этими двумя результатами понимания текста. cквозь призму теории текста А.И. Новикова рассматривается и феномен перевода, который также входил в круг научных интересов Ю.А. Сорокина.

ТЕКСТ КАК СРЕДСТВО ИДЕОЛОГИЧЕСКОГО ВЛИЯНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ АВТОРОВ)

МАСЛЕННИКОВА ЕВГЕНИЯ МИХАЙЛОВНА

Художественный ТЕКСТ изначально ориентирован на ценности, понятия, концепты, образы, закреплённые в нём как национально-специфические составляющие параметры соответствующего национально-лингво-культурного сообщества. Переводчик часто начинает с того, что толкует и излагает ограничения своего социума, «реконструируя» исходный текст, руководствуясь личностной установкой («что-есть-текст-для-меня-здесь-и-сейчас»), в том числе исходя из степени (не) актуальности оригинала относительно идеологической картины мира, сложившейся в принимающей текст культуре. В попытке добиться определённого коммуникативного эффекта переводчик ориентируется на конкретного читателя, существующего в системе принимающей культуры. Перевод как вторичный текст представляет собой результат особой полноценной двуязычной текстовой коммуникации и способен стать инструментом мощного идеологического воздействия. Первые англоязычные переводчики произведений русских авторов, выбирая и отбирая тексты для перевода, руководствовались несколькими параметрами: дать историко-страноведческую информацию о России; подтвердить или опровергнуть сложившиеся стереотипные представления о России и о русских; представить и описать национально-культурную спецификацию страны и её жителей. Рассматриваются случаи использования переводов в качестве инструмента идеологического воздействия на принимающую аудиторию.

ХРАНЕНИЕ И ОПИСАНИЕ ВЕРБАЛЬНЫХ АССОЦИАЦИЙ: СЛОВАРИ И ТЕЗАУРУСЫ

ЕЛЕНЕВСКАЯ МАРИЯ НИКОЛАЕВНА, ОВЧИННИКОВА ИРИНА ГЕРМАНОВНА

В статье приводится описание основных ассоциативных словарей различных языков с начала XX века. В характеристике словаря указан тип эксперимента, в ходе которого был собран материал, и особенности отбора испытуемых. Особое внимание уделено проблеме сопоставимости данных, полученных в ходе устного и письменного экспериментов. Традиционно организованные словари и тезаурусы предоставляют исследователям сырой материал для анализа языковой семантики и ментального лексикона носителей языка. Опубликованные во второй половине прошлого века англоязычные ассоциативные словари позволяют изучать семантические различия между американским, канадским и европейским английским, а также специфику представления языковых значений в сознании взрослых, детей и подростков как в норме, так и при патологии развития и социализации. Базы данных и сети, доступные в интернете, дают возможность использовать вербальные ассоциативные структуры для оптимизации обработки текстов и компьютерноопосредованного общения. Современные базы данных wordNet globalwordNet активно используются специалистами по информационному поиску для обработки больших массивов текстов в ходе создания и усовершенствования работы поисковых систем и систем обработки пользовательских запросов. Авторы подробно анализируют русские ассоциативные словари, созданные при участии Наталии Владимировны Уфимцевой и по ее инициативе.

ЧЕЛОВЕК КАК ТЕКСТ: ВСПОМИНАЯ Ю.А. СОРОКИНА

СИГАЛ КИРИЛЛ ЯКОВЛЕВИЧ

ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОБРАЗА "???/СВОЙ" В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ СОВРЕМЕННЫХ КИТАЙСКИХ И РУССКИХ СТУДЕНТОВ

ХУАН ТЯНЬДЭ

Оппозиция «свой-чужой» считается базовой в любой национальной культуре. Данная оппозиция занимает важное место в языке?культуре и сознании русской и китайской наций, имеет богатые национальные культурные коннотациии. Представленная статья посвящена исследованию этно-культурных особенностей образа «??? /свой» в языковом сознании русских и китайских студентов. Анализ проводится по материалам свободного ассоциативного эксперимента в рамках теории языкового сознания через выявление сходств и различий в содержании ассоциативных полей китайских и русских слов, обозначающих «??? /свой».

ЭМОЦИИ В ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

ВАЛУЙЦЕВА ИРИНА ИВАНОВНА, ХУХУНИ ГЕОРГИЙ ТЕЙМУРАЗОВИЧ

В данной статье излагаются результаты экспериментального изучения эмоциональной речи на уровне сегментных и супрасегментных единиц. В ходе нескольких экспериментов на материале русского языка решаются две задачи: 1. определить акустические параметры, характеризующие позитивные и негативные эмоциональные состояния 2. подойти к классификации эмоциональных состояний по лингвистическим параметрам, тем самым установить инвариантные модели выражения эмоций в звучащей речи. В ходе исследования проводились две серии экспериментов с дикторами и аудиторами - носителями русского языка. В статье обосновывается возможность использования актерской речи в ходе изучения характеристик речевого сигнала при условии работы актеров в соответствии с принципами системы К.С. Станиславского, так как на втором этапе эксперимента анализируются при помощи компьютерной программы фрагменты записи спектакля МХАТ. Материалом исследования послужили фразы, выражающие 22 эмоциональных состояния в актерском и дикторском произнесении. Анализ спектральной картины исследуемых фрагментов звучащей речи позволил установить сочетания параметров: характер спектра, положение формант, частота основного тона, темпоральные характеристики, которые характерны для выражения тех или иных эмоциональных состояний.

ЭТНИЧНОСТЬ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

ПОРХОМОВСКИЙ ВИКТОР ЯКОВЛЕВИЧ

Этничность является важнейшим фактором групповой и индивидуальной идентификации и аутоидентификации. Проблема состоит в сложности этого понятия, для анализа которого необходимо рассмотреть основные концепты, относящиеся к данному семантическому полю, представленные лексическим рядом: ‘этнос, народ, нация'. В настоящей статье семантика и прагматика концептов этого ряда рассматриваются в аспекте межкультурной коммуникации, поскольку в соответствующем дискурсе отмечается высокий уровень межъязыковых контактов и заимствований. Поэтому наряду с русским языком для анализа поставленной проблемы привлекаются материалы на европейских языках, занимающих ведущие позиции в международном коммуникативном пространстве - английском, французском и немецком. Существенная роль здесь принадлежит диахронии, т.е. исторической эволюции этих концептов в европейских языках, начиная с античности. Специальное внимание уделяется проблеме многозначности рассматриваемых терминов в разных языках, а также различиям в прагматических коннотациях между русским дискурсом, с одной стороны, и английским и французским, с другой. Важность этих различий определяется тем, что они могут приводить к серьезным проблемам в межкультурной коммуникации.

ЭТНОСОЦИАЛЬНАЯ ДЕТЕРМИНАЦИЯ КАТЕГОРИИ "ОБЩЕНИЕ" В ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЕ (ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ЭКСПЕРИМЕНТА)

КАРДАНОВА АСИЯТ КАРАЛЬБИЕВНА

Статья посвящена описанию экспериментального исследования этносоциальной детерминации категории “общение” в поликультурной среде Кабардино-Балкарии. Соответственно объектом исследования является функционирование категории “общение” в условиях национальной республики, предметом - степень этносоциальной детерминации информационного и прескрипционного поля исследуемой категории. Материалом послужили данные, собранные в результате психолингвистического эксперимента, основанного на методе субъективных дефиниций. Целью эксперимента было определить наличие информационного ядра, центра и периферии категории, структурировать ее содержание, а также, опираясь на исследование М.В. Шамановой по выявлению субъективных дефиниций слов “общение/ общаться” у представителей русской лингвокультуры, выявить степень универсальности категории “общение”, равно как и возможность ее “обрастания”, или подверженности интерферирующим факторам той поликультурной и полилингвальной, а также социальной среды, в которой она функционирует. Полученные результаты позволили провести сравнительный анализ информационного поля категории «общение» в моно- и поликультурной среде, равно как и определить иерархическую модель предписывающих и запретительных прескрипций категории. В результате анализа полученных данных, автор приходит к выводу о значительном влиянии локальных лингвокультурных факторов на возникновение дополнительных культурно специфичных характеристик категории при сохранении ее универсальных, присущих русскому коммуникативному сознанию, признаков.

ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ КАК ОТРАЖЕНИЕ СОЦИАЛЬНОЙ И ЭТНИЧЕСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ

ДЕНИСЕНКО ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ, ДЕНИСЕНКО АНАСТАСИЯ ВЛАДИМИРОВНА, ЧЕБОТАРЁВА ЕЛЕНА ЮРЬЕВНА

В статье приводится обзор теоретических концепций, разработанных в развитие концепции языковой личности с целью исследования социальных и этнических аспектов данного понятия. Обсуждается ряд эмпирических положений, показывающих высокую теоретическую и практическую ценность этой концепции для понимания социальных характеристик языковой личности. Приводимые эмпирические данные доказывают, что личность многогранно реализует свою индивидуальность в речевой деятельности. Особое внимание уделяется этническим особенностям языковой личности, в том числе представителей миноритарных культур и билингвов. Представлена методика многомерного анализа речевой деятельности, разработанная на базе концепции языковой личности и методологии целостного функционального анализа личности и деятельности. Многочисленные эмпирические исследования показывают, что языковая личность тесно связана с процессом социализации личности, вбирает в себя все влияния тех больших и малых социальных групп, членом которых она является, однако на этот процесс оказывает воздействие эмоционально-ценностное отношение личности к своей группе и к представителям других социальных групп. С другой стороны, проведенные исследования доказывают, что владение языком и его использование, в свою очередь, являются фактором социализации и определяют стиль взаимодействия человека со своим социальным окружением.

Содержимое этой страницы является частью Языкознание коллекции из eLIBRARY.
Если вам интересно узнать больше о возможностях доступа и подписки, вы можете оставить свой запрос ниже или связаться с нами по адресу eresources@mippbooks.com

Запрос