ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

  • Издатель Федеральное государственное унитарное предприятие Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Наука
  • Страна Россия
  • Ссылка https://elibrary.ru/title_about.asp?id=7716

Содержание

A. HOLVOET. MOOD AND MODALITY IN BALTIC. KRAKóW: WYDAWNICTWO UNIWERSYTETU JAGIELLOСSKIEGO, 2007. 244 P

АГРАНАТ Т.Б.

A. STEFANOWITSCH, ST.TH. GRIES (EDS.). CORPUS-BASED APPROACHES TO METAPHOR AND METONYMY. BERLIN; NEW YORK: MOUTON DE GRUYTER, 2006. 319 P

КРУГЛЯКОВА В.А., ШЕМАНАЕВА О.Ю.

КАТЕГОРИЯ ОПРЕДЕЛЕННОСТИ И НЕОПРЕДЕЛЕННОСТИ В КОНТЕКСТЕ ПРЕДИКАТНО-АРГУМЕНТНОЙ СТРУКТУРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ ЗАПАДНОИРАНСКИХ ЯЗЫКАХ

ГАДИЛИЯ К.Т.

Регулярное использование артикля в одних и тех же синтаксических условиях способствует его позиционной закрепленности и дальнейшей формализации его основных функций. В статье описаны те маркеры (морфологические средства), которые с одной стороны, принадлежат к категории определенности и неопределенности (артикли, падежные показатели и др.), а с другой стороны, маркируют субъект действия (подлежащее, агенс) и объект воздействия (прямое дополнение, пациенс) предложения. В статье рассматриваются простые изолированные двусоставные и (реже) трехсоставные предложения персидского, таджикского, дари, гилянского и белуджского языков.

КАУЗАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ И СИНТАКСИЧЕСКИЕ СТРУКТУРЫ

ГРИГОРЬЯН Е.Л.

Автор показывает, что в одной и той же языковой ситуации возможны альтернативы в «профилировании» каузальных отношений.

ЛУИ ЕЛЬМСЛЕВ: РАННЕЕ НАУЧНОЕ ТВОРЧЕСТВО

Kuznetsov V.G.

Статья посвящена первой теоретической работе Л. Ельмслева «Принципы всеобщей грамматики», представляющей научно-историографический интерес в плане установления преемственности с его последующим научным творчеством, и как опыт разработки методологических основ лингвистики универсалий - задача, сохраняющая свою актуальность и в настоящее время.

"НОВАЯ РУССКАЯ ВЕЖЛИВОСТЬ" - МОДА ДЕЛОВОГО ЭТИКЕТА ИЛИ КОРЕННОЕ ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ИЗМЕНЕНИЕ?

Rathmayr R.

На основе специальной анкеты автор провел работу с российскими информантами с целью выяснить следующие вопросы: 1) заметил ли собеседник изменения в области вежливости?; 2) как он/она оценивает эти изменения эмоционально?; 3) как он/она объясняет изменения в области вежливости общения; каково происхождение такой вежливости?; 4) распространяется ли такая вежливость на другие сферы общения? Результаты анкетирования рассматриваются и интерпретируются в статье.

О ПРОИСХОЖДЕНИИ И УПОТРЕБЛЕНИИ БЕЗЛИЧНОЙ ФОРМЫ РУССКОГО ГЛАГОЛА

ШЕЛЯКИН М.А.

В статье по-новому рассматривается вопрос о происхождении и функциональной сущности безличной формы русского глагола, в связи с чем оспаривается традиционное мнение о безличном значении данной формы во всех случаях ее употребления. Рассматривается два типа ее функционирования в современном русском языке: семантическое, когда она указывает на неизвестность субъекта предложения, и формально-синтаксическое, когда она вызывается формальными особенностями согласования соответствующих предикатов с субъектами предложения. Второй тип употребления преобладает над первым.

О РЕФЛЕКСАХ ПРАУРАЛЬСКИХ ДЕЙКТИЧЕСКИХ ЧАСТИЦ *E "ЭТОТ, ТОТ" ~*О ~*U "ТОТ" В ПЕРМСКИХ ЯЗЫКАХ

ФЕДЮНЕВА Г.В.

В статье анализируется пермский материал, привлекаемый в качестве одного из рефлексов для реконструкции указательных частиц *e «этот, тот» ~ *о ~ *u «тот» в уральском праязыке. Доказывается, что разряды местоимений, имеющие вокалический анлаут, являются результатом позднего отдельного развития коми и удмуртского языков. Они могут быть системно этимологизированы из уральских консонантных основ *to «тот» ~ *tд «этот», *жi ~ *жe или *s૪ «этот, тот». Так, удмуртские и коми демонстративы, типа oti ~ seti «там, по тому месту», otиi ~ setиi «туда», otin ~ seten «там», otis' ~ setis' «оттуда», возводимые к разным источникам (удм. o- < ур. *o ~ и, коми se- < ур. *sе), по мнению автора, имеют общепермское происхождение. Они образованы от основ: коми se- ~ удм. so-, представляющих регулярное фонетическое соответствие, с помощью общих падежных и деривационных суффиксов. Коми префиксальная частица е- в образованиях типа taje ~ etaje «этот, вот этот», приводимая как рефлекс ур. *e «этот, тот», по-видимому, также является поздней инновацией: в коми-зырянском и коми-пермяцком языках она несет разную функциональную нагрузку. Появление этой частицы существенно изменило уже сложившуюся систему коми демонстративов, и в конечном счете привело к углублению дивергентных процессов в пермских языках. Поскольку финно-угорским (уральским) языкам вообще не свойственно препозитивное использование частиц (напр., в коми языке, кроме приведенной, имеется только одна частица n'e- не-), коми e- также может быть русским заимствованием.

О СТИЛЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ: Р.О. ЯКОБСОН И В.В. ВИНОГРАДОВ О ПОЭТИЧЕСКОЙ ФУНКЦИИ ЯЗЫКА

ЗОЛЯН С.Т.

Под стилем лингвистической теории мы понимаем особенности рассмотрения языковых объектов и исследовательского инструментария. Различие в стилях даже при значительной концептуальной близости может привести к несовместимости теорий. Рассмотрение позиций различий между концепциями поэтического языка (речи) Романа Якобсона и Виктора Виноградова демонстрирует, что, несмотря на многочисленные точки соприкосновения и сходство исходных концептуальных позиций, разница стилей - синтетического у Виноградова, аналитического у Якобсона, - с неизбежностью приводит к столкновению подходов. Системный (структурный) подход для Якобсона - это путь абстрагирования и выделения неких «чистых» абстрактных сущностей. Напротив, Виноградов, постоянно говоря о «структурах», понимает под ними все более укрупняемые «единоцелостные» образования - вплоть до «литературного направления взятого во всей полноте его признаков».

ОТПАДЕНИЕ -S# В АРХАИЧЕСКОЙ ЛАТЫНИ И МЕТРИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА РАННИХ ЛАТИНСКИХ ТЕКСТОВ

Kuznetsov A.E.

Автор подробно исследует фонетические условия вариантных форм в текстах Плавта и предлагает схему, согласно которой отпадение -s зависело от просодического контекста. В качестве верификации использовано сопоставление с эпиграфическими данными.

ПОЛЕВЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДВУХ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ: ГРАНИЦЫ ОПИСАНИЯ И ОБЪЯСНЕНИЯ

Dudиuk F.I.

В статье обсуждаются две недавно вышедшие книги российских исследователей: сборник статей «Мишарский диалект татарского языка» и коллективная монография «Структура события и семантика глагола в карачаево-балкарском языке». Оба исследования - результаты полевой работы авторов. Примечательно, что, несмотря на ориентированность на вопросы грамматики двух конкретных тюркских языков, обе работы выходят далеко за пределы частно-языковых исследований и предлагают ответы на ряд фундаментальных вопросов о границе возможного и невозможного в естественном языке.

РАЗВИТИЕ ВОКАЛИЗМА В МОРДОВСКОМ ЯЗЫКЕ И РЕКОНСТРУКЦИЯ ПРАМОРДОВСКОГО УДАРЕНИЯ

НОРМАНСКАЯ Ю.В.

Статья посвящена реконструкции прамордовского ударения и его влиянию на развитие вокализма первого слога в современных мордовских языках. Оказывается, что рефлексация прауральских гласных первого слога в *a-, *o-, *u-, *ä-основах в мордовских языках зависит практически исключительно от качества прамордовского гласного второго слога и места прамордовского ударения, которое без изменений сохранилось в мокшанском языке.

РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ: Г.И. БЕРЕСТНЕВ. СЛОВО, ЯЗЫК И ЗА ИХ ПРЕДЕЛАМИ

МАКОВСКИЙ М.М.

Рецензия на книгу: Г.И. Берестнев. Слово, язык и за их пределами. Калининград: Изд-во Российского гос. ун-та им. Иммануила Канта, 2007. XXX + 358 с.

СЛОВАРЬ ВОЛОГОДСКИХ ГОВОРОВ. ВЫП. 1-12. ВОЛОГДА: ИЗД-ВО ВОЛОГОДСКОГО ГОС. ПЕД. УН-ТА, 19832007; СЛОВАРЬ РУССКИХ ГОВОРОВ НА ТЕРРИТОРИИ МОРДОВСКОЙ АССР (РЕСПУБЛИКИ МОРДОВИЯ). Т. 1-8. САРАНСК: ИЗД-ВО МОРДОВСКОГО УН-ТА, 1978-2006; СЛОВАРЬ СМОЛЕНСКИХ ГОВОРОВ. ВЫП. 111. СМОЛЕНСК: СГПИ (СГПУ), 1974-2005

МОКИЕНКО В.М.

ТОПОНИМИЧЕСКИЕ РЕЛИКТЫ НИЖНЕГО ПОДВИНЬЯ (ЛОДЬМА, ОНОГРА, СОЛОМБАЛА)

КАБИНИНА Н.В.

В статье рассматривается ряд географических названий финно-угорского происхождения, представляющих древнейший топонимический субстрат нижнего Подвинья. Автор затрагивает дискуссионные вопросы этимологизации реликтов, предлагает и обосновывает новые версии их этноязыковой интерпретации.

ЯЗЫК РУССКОЙ ДИАСПОРЫ В ЯПОНИИ

НИКИПОРЕЦ-ТАКИГАВА Г.

За последние двадцать лет число постоянно проживающих в Японии русских увеличилось в тридцать раз: от 322 до 10 000. В Японию в 90-х прибыла четвертая волна русской эмиграции, которая и определяет лицо современной русской диаспоры в этой стране. В статье предпринята попытка описать языковую ситуацию, характерную для русской диаспоры в Японии, продемонстрировать состояние языковой компетенции и ее изменения в условиях языковых контактов, выявить и подчеркнуть слабые участки языковой компетенции, в наибольшей степени подверженные разрушениям. Для сопоставительного анализа выбраны две фокус-группы: представители диаспоры «условно второй волны», приехавшие в Японию в 70-80-е годы, и русские жены граждан Японии, приехавшие в конце 90-х. Среди рассматриваемых тем и трудности поликультурного воспитания, многоязычного или двуязычного образования.

Содержимое этой страницы является частью Языкознание коллекции из eLIBRARY.
Если вам интересно узнать больше о возможностях доступа и подписки, вы можете оставить свой запрос ниже или связаться с нами по адресу eresources@mippbooks.com

Запрос