ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

  • Издатель Федеральное государственное унитарное предприятие Академический научно-издательский, производственно-полиграфический и книгораспространительский центр Наука
  • Страна Россия
  • Ссылка https://elibrary.ru/title_about.asp?id=7716

Содержание

I. MEL’CUK, J. MILICEVIC. INTRODUCTION A LA LINGUISTIQUE. PARIS: HERMANN, 2014. 3 VOL. 378 + 286 + 392 P

ПИПЕРСКИ А.Ч.

J. L. G. ALONSO (ED.). CONTINENTAL CELTIC WORD FORMATION. THE ONOMASTIC DATA. SALAMANCA: EDICIONES UNIVERSIDAD DE SALAMANCA, 2014. 234 P. ISBN 978-84-9012-383-6

МИХАЙЛОВА Т.А.

J. N. ADAMS. SOCIAL VARIATION AND THE LATIN LANGUAGE. CAMBRIDGE: CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS, 2013. 933 P. ISBN 978-0-521-88614-7

СИЧИНАВА Д.В.

VI МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО КОГНИТИВНОЙ НАУКЕ

ВАСИЛЬЕВА М.Д., ВЛАСОВА Р.М., НИКОЛАЕВА Ю.В., ПОТАНИНА Ю.Д.

А. А. ШАХМАТОВ, В. ЯГИЧ И "ARCHIV FUR SLAVISCHE PHILOLOGIE"

ЛУКИН О.В.

Статья посвящена двум выдающимся славистам - академикам А. А. Шахматову (1864-1920), В. Ягичу (1838-1923) - и их сотрудничеству в созданном В. Ягичем журнале «Archiv fur slavische Philologie». В статье приводятся недостаточно известные факты, которые касаются взаимодействия двух великих ученых и той научной парадигмы, в которой развивалось их взаимодействие на протяжении более 30 лет в конце XIX - начале XX в. В статье перечислены все публикации А. А. Шахматова в журнале «Archiv fur slavische Philologie», обстоятельства их появления и имена ученых, которые сыграли значительную роль в существовании этого журнала и научной жизни великого российского слависта.

ВИДООБРАЗОВАНИЕ РУССКОГО ГЛАГОЛА: ПРЕФИКСАЦИЯ И / ИЛИ СУФФИКСАЦИЯ?

ГОРБОВА Е.В.

В статье обсуждается значимость для теории русского вида некоторых новых для аспектологии положений: гипотезы о префиксах как глагольных классификаторах и теории множественной префиксации с встроенным в нее ограничением на третичную имперфективацию. На основе осмысления этих положений, а также корпусного диахронического исследования вторичной имперфективации и анализа аспектуально-семантических (акциональных) свойств первичных и вторичных имперфективов, предлагается альтернативный взгляд на устройство грамматической аспектуальной зоны в русском языке как одновременного существования двух механизмов: (слово )классифицирующей приставочной перфективации и словоизменительной суффиксальной (вторичной) имперфективации.

К ВОПРОСУ О ВЫТЕСНЕНИИ ПРОСТОГО ПРЕТЕРИТА В СРЕДНЕНИЖНЕНЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

ВЛАСОВА Е.А.

Статья посвящена особенностям проявления Prateritumschwund в средненижненемецком языке. Prateritumschwund представляет собой вытеснение простого прошедшего перфектом или в другой терминологии аналитическим прошедшим. Данное явление свойственно различным европейских языкам и диалектам. В связи с этим вытеснение простого прошедшего часто становится объектом внимания типологов. В германистике это явление получило название Prateritumschwund и часто рассматривается в разделе немецкой диалектологии. На основе данных многочисленных исследований утверждается, что данное явление полностью реализовалось в южных диалектах немецкого языка. В статье оспаривается точка зрения, согласно которой северные диалекты Германии полностью сохранили простое прошедшее. В результате анализа средненижненемецкого молитвенника XV в. Ф. 955 оп. 2 № 51 объемом 424 страницы делается вывод о широком распространении этого явления в средненижненемецком узусе. В качестве причин возникновения данного явления рассматриваются не столько формальные особенности глагольного формообразования, сколько структурные процессы, характерные для западноевропейской языковой общности.

К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОМ КАЛЬКИРОВАНИИ И "ВТОРИЧНОМ ЗАИМСТВОВАНИИ" В РУССКОМ ЯЗЫКЕ РУБЕЖА XX-XXI ВЕКОВ

ГОРБОВ А.А.

В статье рассматривается механизм семантического калькирования как одного из важнейших инструментов иноязычного контактного влияния на русский язык, резко усилившегося на рубеже XX- XXI вв. Изучение типичных примеров показывает, что одним из главных критериев выявления семантической кальки является переводная эквивалентность слов языка-источника и языка-реципиента на уровне значения, являющегося исходным для того переносного значения, которое приобретает слово языка-реципиента. В связи с понятием семантического калькирования критическому рассмотрению подвергается понятие «вторичного заимствования». Анализ показывает, что в объем этого понятия исследователи включают разнородные явления - от случаев явного семантического калькирования до случаев материального заимствования слов, чей план выражения случайным образом совпадает с планом выражения более ранних заимствований.

МЕЖДУ АФРИКАНИСТИКОЙ И КОСМОГЛОТТИКОЙ: К КОНЦЕПЦИИ ВСЕМИРНОГО ЯЗЫКА НИКОЛАЯ ВЛАДИМИРОВИЧА ЮШМАНОВА

ДУЛИЧЕНКО А.Д.

В советской лингвистике 1920-30-х гг. член-корреспондент АН СССР Николай Владимирович Юшманов (1896-1946) занимает выдающееся место. Это был одаренный специалист: с одной стороны, он исследовал такие редкие для того времени африканские языки, как амхарский, тигринья (тиграй), хауса, написал новаторскую грамматику арабского литературного языка, с другой - занимался международными искусственными языками и конкретно проблемой всемирного языка. Два полюса: нивелирующий языковые различия человечества искусственный всемирный язык и углубляющие эти различия экзотические «природные» языки - в таком диалектически противоречивом единстве проходила его научная деятельность.

ОБЗОР ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПРОЕКТОВ, ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РОССИЙСКИМ ГУМАНИТАРНЫМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ В 2014 ГОДУ

ДОБРУШИНА Е.Р.

ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ НЕРЕАЛЬНОСТЬ СИНТАКСИЧЕСКИХ СЛЕДОВ

ЛАУРИНАВИЧЮТЕА А.К., ДРАГОЙА О.В., ИВАНОВА М.В., КУПЦОВАА С.В., УЛИЧЕВА А.С.

Чтобы разделить влияние синтаксически- и контекстно-ориентированных стратегий при лингвистической обработке специальных вопросов в данном исследовании использовалась регистрация движений глаз и парадигма «визуальный мир». Согласно синтаксически-ориентированной стратегии, при обработке вопросов типа Кто девочку поцеловал в школе? активация референта, соответствующего объекту (девочка), во время прослушивания глагола будет свидетельствовать о следе синтаксического перемещения. Согласно контекстно-ориентированной стратегии, то, что слово девочка присутствует в вопросе, исключает ее из числа возможных антецедентов вопросительного слова, следовательно, данный референт не будет активирован; напротив, активируется агенс переходного действия. Действительно, результаты показывают, что доля фиксаций на дополнении (девочка) была во время прослушивания глагола меньше, чем на подлежащем, и уменьшалась со временем. Таким образом, поиск референта, соответствующего вопросительному слову, в первую очередь определяется контекстом.

СИНТАКСИС "СЛОВА О ПОЛКУ ИГОРЕВЕ" В СОПОСТАВЛЕНИИ С ЕГО ПОЭТИЧЕСКИМИ ПЕРЕЛОЖЕНИЯМИ

ПАТРОЕВА Н.В.

В статье рассматривается типология синтаксических конструкций, представленных в «Слове о полку Игореве» и его поэтических переложениях, созданных В. А. Жуковским и Н. А. Заболоцким. Описание строения и семантики простых двусоставных и односоставных предложений, сложных предикативных единиц и некоторых видов синтагм, осложняющих элементарную модель предложения, осуществляется с учетом их роли в создании системы художественных образов и мотивов, а также в ритмо-мелодической организации древнерусского памятника. Грамматическое строение переложений «Слова о полку Игореве» анализируется с точки зрения соответствия синтаксису оригинального текста либо направлениям трансформации тех или иных его звеньев при переводе в поэтическую форму. Синтаксическая архитектоника древнерусского памятника, очень разнообразная в отношении типологии и усложненная симметрией колонов и их звеньев, параллелизмом, повторами конструкций и их частей, инверсией, диалогическими единствами, цитатными фрагментами, метафорическими неделимыми синтагмами, асиндетоном в сочетании с богатой системой паузирования, формируемой членением текста на отдельные простые предложения или предикативные части внутри сложных целых, однородными рядами, обращениями, вербоидными оборотами, сравнительными синтагмами, явилась гениальным по замыслу и исполнению предвестьем будущего «строительства» системы синтаксических норм классической русской поэтической речи, которое будет совершаться в карамзинскую и пушкинскую эпоху. Наблюдения над синтаксической структурой переложений В. А. Жуковского и Н. А. Заболоцкого показывают, что именно перевод середины ХХ в., будучи более вольным, чем у В. А. Жуковского, в аспекте сохранения синтаксических особенностей оригинального текста, более близок поэтической морфологии и синтаксису начала XIX в., историческим стилизациям романтиков пушкинской эпохи.

Содержимое этой страницы является частью Языкознание коллекции из eLIBRARY.
Если вам интересно узнать больше о возможностях доступа и подписки, вы можете оставить свой запрос ниже или связаться с нами по адресу eresources@mippbooks.com

Запрос